Scoil: Cluain Mór (1), Baile an Droichid
- Suíomh:
- Cluain Mhór, Co. Cheatharlach
- Múinteoir: Séamus Ó Laochdha
Sonraí oscailte
Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML Scoil: Cluain Mór (1), Baile an Droichid
- XML Leathanach 209
- XML “Local Cures and Doctors - Measles”
- XML “Local Cures and Doctors - Yellow Jaundice”
Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.
Ar an leathanach seo
- Measles.
Told be Tho. Tallon (Page 68) Mrs. Kinsella (P 106) Tho. Donnelly (P. 21).
Boil a handful of sheep's dropping in a pint of new milk. Strain it through a cloth and give the child a couple of spoonfuls every day.
Sleep some saffron in water for a couple of hours + give a small spoonful to the child in a cup of water.- Faisnéiseoir
- Mrs Kinsella
- Inscne
- Baineann
- Seoladh
- Baile na Coille, Co. Cheatharlach
- Faisnéiseoir
- Thomas Donnelly
- Inscne
- Fireann
- Aois
- 64
- Seoladh
- Cnoc na dTom Coill, Co. Chill Mhantáin
- Faisnéiseoir
- Thomas Tallon
- Inscne
- Fireann
- Aois
- 55
- Gairm bheatha
- Labourer (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
- Seoladh
- An Mhóin Rua, Co. Cheatharlach
- Yellow Jaundice (General)
(Tho. Donnelly P. 21)
"Mrs Conden Miervaud, Clonmore now aged 80 has a tree called Barbary tree. She takes some of the bark of this tree + gives it to the person + tells him how to prepare it. Put in a saucepan with water + stew it well. Then strain it into a jug: put some of it in new milk + drink it.
When using it nothing with salt in it can be taken"
(Always called yalla janders)- Faisnéiseoir
- Thomas Donnelly
- Inscne
- Fireann
- Aois
- 64
- Gairm bheatha
- Farmer (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
- Seoladh
- Cnoc na dTom Coill, Co. Chill Mhantáin