Scoil: Knockerra (C.), Killimer

Suíomh:
Cnoc Dhoire, Co. an Chláir
Múinteoir:
Eibhlín Ní Cholgain
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0629, Leathanach 202

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0629, Leathanach 202

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Knockerra (C.), Killimer
  2. XML Leathanach 202
  3. XML “Na Focail atá in Úsáid Fós ag na Daoine”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    A great Croch
    A great Bitheamhnach
    A little Míste of a child
    A Beart of hay
    A Gabáil of hay
    a Balbhán
    a Bodaráinigh
    Bóisceátí
    an old Cabhail of a house
    a Míola Crionne (a worm slater, milipeder)
    a Crostóir of a boy
    a Luibarachán of a girl
    a lazy Laistir
    an old Bodóg
    an old Cis of a woman
    a lazy Scraiste
    a big Leibide
    a Criotacáin
    a Liobaracháin(?)
    the Bocán of the door
    a Leadhb of a girl
    Have you the Fainne Ór (ace)
    a Cailleachín
    a big Soláthar of food
    a Smúsachán
    a Plaidhce
    a Seopáili
    a Túacáilli
    a Rógaire
    a Plubaire
    Feóchadán
    Neoinin
    Sgiathóirí
    a Bodharáim
    a Tuath (a field in 3 townlands here)
    Mo Ghreidn Croidhe tu
    I have Trállach in my hand
    the potatoes are only Trállach
    we dug a good Stanng but they are only Criocáns

    I got the Plucamus
    I have a Bonnleac
    I got Fuarneamh in my fingers
    I have a Ceochán from talking to you
    I saw an Airc Luachra in the Portach
    There was Luachra Madra(?) there
    I cut my Lúidin
    I put Slanlus to it
    he has a Stroil
    he is an old Stroileachán
    I saw a Seán a Caipín's next in the Claidhe Gréíne

    the Stopaide got lost
    the Speicide got lost
    the Priompatán was out last evening
    he had a Buailltán of a stick in his hand
    she had great Cúram in me
    my Fong is broken
    A
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla