Scoil: Béal an Átha Móir (B.)

Suíomh:
Ballinamore, Co. Leitrim
Múinteoir:
Seán Ó Heslin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0225, Leathanach 221

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0225, Leathanach 221

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Béal an Átha Móir (B.)
  2. XML Leathanach 221
  3. XML “Ballinamuck”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    Gilheany seemed well satisfied,
    And bid good morning to his guide,
    But when he reached the distant place
    A yoeman stared him in the face,
    And uttered them in tones severe,
    ''Damn Papish dog; what brought you here:
    But now your doom is sealed at last.
    Bob Ferguson, it is my name,
    And I don't think it sin or shame
    A croppy dog like you to swing.
    Who proved a traitor to his king.''
    Gilheany then spoke up and said
    ''I see too late I'm good as dead.
    Although your worst I do not fear,
    Curse on the man that sent me here.
    He got my money, and it is plain
    He this contrived to get me slain.''
    These words then seemed to mollify
    The yeoman's rage. He did reply,
    ''I shall investigate this case,
    So now your steps you must retrace.''
    He took with him a loaded gun
    Lest young Gilheany off might run.
    So onward then, through brake?b?n
    They went until they came to Seán,
    Whom Ferguson did then accost,
    Without moments' time being lost.
    ''Have you got money, let me know
    From this man here not long ago:
    At least to me he did pretend,
    On your word his life may depend
    (So it's on your word his life depends).''
    Seán uttered in a sulky tone,
    ''I have no money but my own,
    And have his money tell me now
    Can I, who saw him not till now?''
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. genre
      1. poetry
        1. folk poetry (~9,504)
    Teanga
    Béarla
    Faisnéiseoir
    Micky Creamer
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    Curraghnawall, Co. Leitrim