Scoil: Rooskey

Suíomh:
Rúscaigh, Co. Mhaigh Eo
Múinteoir:
Martin J. Casey
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0115, Leathanach 175

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0115, Leathanach 175

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Rooskey
  2. XML Leathanach 175
  3. XML “Local Place Names”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. The following names of field are in Shraugh also, "Garnaí Lúthrach", "Garnaí Sceataí", Garha Mhailldreach", "An Carraig Árd", "Ascailte", and Poll an Uain.
    "Garnaí Lúthrach which means "the field of the rushes" in the years gone by that field was covered over with rushes, but now there are only a few bunches here and there in it.
    "Garnaí Sceataí", means the field of the bushes, there is a great deal of bushes in that field and that is the reason why it is called "Garnaí Sceataí".
    "Gatha Mhailldreach" which means "Myles's field",
    "Ascailte" means "Rough Ground",
    "An Carraig Árd" means "The high Rock", there is a great big rock in that field and the field gets its name from it.
    "Poll an Uain" means the field of the lamb.

    Nora MacDonagh
    Shraugh
    Carracastle
    Ballaghaderreen
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. áit-spás-timpeallacht
      1. seanchas áitiúil, dinnseanchas (~10,595)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla
    Suíomh
    An tSraith Íochtarach, Co. Mhaigh Eo
    Bailitheoir
    Nora Mac Donagh
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    An tSraith Íochtarach, Co. Mhaigh Eo
    Faisnéiseoir
    Mary Cawley
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    An tSraith Íochtarach, Co. Mhaigh Eo