Scoil: Moville (B.) (uimhir rolla 14353)

Suíomh:
Bun an Phobail, Co. Dhún na nGall
Múinteoir:
Niall C. Ó Dochartaigh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1119, Leathanach 269

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1119, Leathanach 269

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Moville (B.)
  2. XML Leathanach 269
  3. XML (gan teideal)
  4. XML (gan teideal)
  5. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    In the following places an odd person by the name of Beatty is to be found, Carrowmana, Crora and in Ballyharry.

    (ar lean ón leathanach roimhe)
    although in Moville town they are ( Beatty's ) are Protestants. It is looked upon as a Protestant name.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. (gan teideal)

    Here is a Rann or nonsense rhyme I got from my mother.

    Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla
  3. (gan teideal)

    Here are some Gaelic words my mother used in her daily conversation ...

    Here are some Gaelic words my Mother used in her daily conversation and until I acquired a knowledge of Irish myself I used think they were
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.