School: Loch Measca

Location:
Caherrobert, Co. Mayo
Teacher:
Máire, Bean an Bhrúnaigh
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0103, Page 293

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0103, Page 293

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Loch Measca
  2. XML Page 293
  3. XML “An tIasc Mór”
  4. XML “Scéal”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
    Topics
    1. genre
      1. narratives (~478)
        1. religious tales (~1,085)
      2. verbal arts (~1,483)
        1. jokes (~6,086)
    Language
    Irish
    Collector
    Mícheál Ó Cillín
    Gender
    Male
    Address
    Baile na Móna, Co. Mayo
    Informant
    Seán Ó Murchadha
    Relation
    Unknown
    Gender
    Male
    Age
    22
    Address
    Killour, Co. Mayo
  2. Sgéal.
    Nuair do bhí Iúdas ag teach [!] ar ais tar éis ár Slánuightheóir do dhíol chuaidh sé isteach i dteach áirithe. Bí teine mhór ann agus coileach ag fiuchadh i bpota ós a cionn.
    D'iarr fear-an-tighe ar Iúdas an raibh ár Slánuightheóir marbh. Dubhairt Iúdas go raibh sé chomh marbh leis an gcoileach a bhí ins an bpota.
    Ar an bpoinnte boise d'éirigh an coileach amach as an bpota, sheas sé ar an urlár, agus ghlaoidh sé amach ós árd, "Mac na hOighe slán."
    Tháinig faitchios ar Iúdas, rith sé amach, fuair sé téad agus chroch sé é féin.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.