School: Breac-chluain (B.) (roll number 13389)

Location:
Brackloon, Co. Mayo
Teacher:
Seán Ó Casaide
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0121, Page 446

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0121, Page 446

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Breac-chluain (B.)
  2. XML Page 446
  3. XML (no title)
  4. XML “Seanfhocla”
  5. XML (no title)

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (no title) (continued)

    The meaning of the "Trí lá na Riabhaighe is the month of March trying to kill the old cow.

    (continued from previous page)
    cold and the last day came fine and she was happy. March borrowed three days of April in hopes to kill the cow. The three coldest days came and they did not kill her.

    I got this from Pat Rock, Culclare, Kilmovee.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  2. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
    Topics
    1. genre
      1. verbal arts (~1,483)
        1. proverbs (~4,377)
    Language
    Irish
    Collector
    Brighid Ní Luachra
    Gender
    Female
    Age
    13
    Address
    Killaclare, Co. Mayo
    Informant
    Pat Rock
    Gender
    Male
    Age
    40
    Address
    Killaclare, Co. Mayo
  3. (no title)

    There was an old house in Tom Cafferkeys street in Magheraboy about thirty or forty years ago.

    There was an old house in Tom Cafferkeys street in Magheraboy about thirty or forty years ago. His uncle was
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.