School: Rosguill & Doe Branch I.N.T.O. (roll number n/a)

Location:
Ros Goill, Co. Donegal
Teacher:
T. Mc Ginley
Browse
The Schools’ Collection, Volume 1080, Page 331

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 1080, Page 331

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Rosguill & Doe Branch I.N.T.O.
  2. XML Page 331
  3. XML “Cailín Chlochán Liath agus an Salann”
  4. XML “Maolmurdha agus Mac an Bháird”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. Maolmurdha a’s Mac A Bháird.
    Bhí fear i gCaisleáin na Duthaibh i bhfad ó shoin dar b’ainm dó - Maolmurdha an Bhata Bhuidhe. Droch - fhear ar fad, do bhí ann agus bhí fuath ag ‘ach a’n dhuine air.
    Chuir sé sgéala chuig fear dar b’ainm Mac A Bháird, ag rádh go rabh gnóithe aige leis. Thainig Mac A Bháird a’s thug Maolmurdha leitir dó. D’iarr sé air a dhul chuig fear uasal a bhí in a chomhnuidhe in aice an Chaisleáin agus an leitir a thabhairt dó. Linne Mac A Bháird amhláidh. D’oscail an fear uasal í a’s léigh sé do Mhac A Bháird í. Dubhairt sé leis nach raibh sgéala ró-mhaith innte dó. “Tá tú le crochadh annseo” arsa seisean le Mac A Bháird. “Báil!”, arsa Mac A Bháird, “tá sin olc go leór acht níl neart air”. Dubhairt an fear leis, annsin. gealltanas ar bith a déirfeadh sé (Mac A Bháird)
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.