Scoil: Leachtbhruadair (Loughfooder) (uimhir rolla 14366)

Suíomh:
Lackbrooder, Co. Kerry
Múinteoir:
Mícheál P. Ó Murchadha
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0450, Leathanach 110

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0450, Leathanach 110

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Leachtbhruadair (Loughfooder)
  2. XML Leathanach 110
  3. XML “How Loughfouder Got its Name”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    to cross. When they heard him coming they rushed at him, attacked him and killed him.
    They robbed him of all the money he had in his possession. On the following day he was found dead by the neighbours who went to search for him.
    A that time people always remembered a person who did not a natural death.
    They had a custom of throwing a stone on the spot where a person was killed whenever they passed that place in their travels. The would say a prayer for his soul as well. When the people heard about the killing of Bruadair, by the robbers they kept up a practice of throwing a stone on the place of murder as a token of remembrance.
    After a year or so, a big heap of stones was piled up to mark the spot where Bruadair was murdered. The old people called such a heap a Leacht. The leacht was a memorial heap of stones piled up in honor of Bruadar--the murdered man.
    From that time till now the place where Bruadair was killed is called Leacht Bruadair which is the correct name of the townland--not Loughfouder which has no meaning. English forms of the name are=Loughfouder and Loughtfouder.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. agents (~1)
      1. people
        1. robbers (~423)
    Teanga
    Béarla
    Suíomh
    Lackbrooder, Co. Kerry
    Bailitheoir
    Mícheál P. Ó Murchadha
    Inscne
    Fireann
    Gairm bheatha
    Teacher (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Seoladh
    Knocknagashel, Co. Kerry
    Faisnéiseoir
    John R. Geaney
    Inscne
    Fireann
    Aois
    60
    Gairm bheatha
    Farmer (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Seoladh
    Lackbrooder, Co. Kerry