School: Loughteague, Stradbally (roll number 6129)
- Location:
- Loughteeog, Co. Laois
- Teachers: Brigid Keane Brighid Ní Chatháin
Open data
Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML School: Loughteague, Stradbally
- XML Page 266
- XML (no title)
Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.
On this page
(no title) (continued)
“glib - a strand of hair hanging across the brows.”
(continued from previous page)"TAR ÉIS (nó tar ais) a chailín" (pr. Perrish a chailín) said to kicking cow equiv. to "Quiet now", "stand easy".
"Giota gannda" shares of different sizes given to two sons - an old saying
Futa-fota - confusionCuar a' Cáite (Coor-a-caw-tyeh) Badly made porridge
Fasach - grazing cows on the road-side - he was "fossicking" the cows -----"
Sean a chaidhe - ERS - "Shanakers" - men who ramble into a house after nightfall
Sgíbh a puiteach (pron. squeeve or sqrieb a puthock) - Rough ignorant talk
Lógh-aidhe ? (low-gee) thick-set or heavily-built figure = "the middle-aged spread"
"Coor dee- uckers" - the men who ramble in for a chat
Comhar dugheach / Cuairt dugheacht (=pr. Coor-dee uck)
Spending a couple of hours in a neighbour's house chatting after nightfall. This visiting or rambling is always called "coor-dee-uck-ing"
Liach or Liath ? (pr. lee-uck) an unbecoming shade or a dull drab hue in cloth or dress.
Lus-Liath (pr. Lush-lee) the green mould on jam, fruit or bread
Corra chuailte ? = Kurra-hoal-tyeh - a white sauce made of cornflour, butter, milk, seasoning.