Scoil: Cluain Mór (1), Baile an Droichid
- Suíomh:
- Clonmore, Co. Carlow
- Múinteoir: Séamus Ó Laochdha
Sonraí oscailte
Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML Scoil: Cluain Mór (1), Baile an Droichid
- XML Leathanach 102
- XML “Irish Words and Unusual Terms Used in the Clonmore School Area”
Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.
Ar an leathanach seo
- Caw-rán- 1 ( (Caorán - 2) - 3 Small piece of dry turf
Gree-shuch ( Gríosach ) - Red ashes
Bróg (bróg) - A shoe ( usually old and heavy )Tháil-óg ( táilleóg ) The two small lofts beside the chimney breast, where such is made of wattles or boardsBó-ill-eáns ( buachalán ) - Ragweed
Gwál of sticks (gabháil) - an armfulHe puts no " seem "in it ( suim ) - He does not pay any attention to itBresna - slender "Br" ( Brosna ) - a bundle
Sgeach (Sgeach) White-thorn. " Put a sgeach in that gap "
Boreen ( bóithrín ) a laneTeach-ir ( t slender ) (tóchar) A small bridge across a stream - usually constructed by the farmer himselfBanshee ( bean-sidhe ) Fairy woman who cries at certain deathsThe Bawns ( bán) Place name - three houses together
Cáubeen ( cáibín ) - an old hat
Thráneen ( Tráithnín ) - a blade of grass
Scollop ( scolb ) - Used in thatching
Anama tlu ( tlugh) tongs ? anama ( In ainm a'tlú - perhaps )
Báin-een ( báinín )
Minnie gour ( gaibhirín ruadh ) - Snipe
Collop ( Colpa )
Gorsoon ( garseún ) - a chap
Kash-éer-uct - Bad grass
Male cow - Cow without horns, also " mealy" cow or goat
Núdeo Nádeo - Insignificant person ( no backbone )(leanann ar an chéad leathanach eile)- Faisnéiseoir
- James Whelan
- Inscne
- Fireann
- Faisnéiseoir
- John Lennon
- Inscne
- Fireann
- Seoladh
- Killalongford, Co. Carlow
- Faisnéiseoir
- Mrs Kinsella
- Inscne
- Baineann
- Faisnéiseoir
- Tom Donnelly
- Inscne
- Fireann