Scoil: Cluain Mór (1), Baile an Droichid
- Suíomh:
- Cluain Mhór, Co. Cheatharlach
- Múinteoir: Séamus Ó Laochdha
Sonraí oscailte
Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML Scoil: Cluain Mór (1), Baile an Droichid
- XML Leathanach 103
- XML “Irish Words and Unusual Terms Used in the Clonmore School Area”
Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.
Ar an leathanach seo
- (ar lean ón leathanach roimhe)Gir-óg ( gearróg ) - Short drills at the corner of a field
A KNOCK of bushes ( cnoc ) -Large clump
Fill-a-peen ( Pilibín ) - a plover
Crú-been ( crúibín ) - A pig's footGrois-kin, "s" broad, "i" of kin short ( gríscín ) - Pieces cut off the backbone of a pig: also groiskin of a chicken - the heart, liver etc. " The cake is burnt to a groiskin " is also usedBogán - an egg laid without a shell
Puck-awn ( Poc ) - a male goat
Gill-a-been ( ? gligín ) - a fool of a fellowLibe ( leabhb ) an awkward person - a LIBE of bacon ( a thick slice )Keer-óg ( Ciaróg ) - a cockroach
"Crick" in the neckPrás-keen, "s" broad ( práiscín ) An apron made from a meal sack'Dil-eán, o & a long, a big clumsy fellow
Kipeen ( cipín ) - bit of a stick
Alannah - endearment
A whaney - do.
Um-a-dán ( amadán )
Gab ( gob ) - a slap in the gab ( mouth )
Puss ( pus) - Lip, mouthHe came " clobbing " along - walking through mud and throwing his feet in every directionMullagroting ( grousing, grumbling )
Lána wáine ( lán a mhála ) - Plenty
Fút-a-mawl-ee - an awkward person
Side-"langs") - fetters on the feet of goats or sheep(leanann ar an chéad leathanach eile)- Faisnéiseoir
- James Whelan
- Inscne
- Fireann
- Faisnéiseoir
- John Lennon
- Inscne
- Fireann
- Seoladh
- Coill na Longfort, Co. Cheatharlach
- Faisnéiseoir
- Mrs Kinsella
- Inscne
- Baineann
- Faisnéiseoir
- Tom Donnelly
- Inscne
- Fireann