School: Cnoc Beithe, An Fhiacail

Location:
Knockbeha, Co. Clare
Teacher:
Pádraig Ó Maolruanaidh
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0592, Page 240

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0592, Page 240

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Cnoc Beithe, An Fhiacail
  2. XML Page 240
  3. XML “Home District”
  4. XML “Home District”
  5. XML “Home District”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. The townsland in which I live in is called Knockbeha How it became to be called that name was because there used to be a wood growing on it wood on its hill. The chief was birch. The Parish is named Killanena. The barony is named Upper Tulla. There are fifteen families and about seventy four people in Knockbeha. The most common names are Collins and Mc Arthur. There is only one old house in this townsland by the of Noonan's house because they used to live in it one time. There are four old people over seventy living in my Home District. There names are, Michael Collins, Mrs Sammon, Mrs (M) Lillis and Mrs Collins. These people tell stories English but not in Irish.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  3. The others have the same address. In former times the houses used be very far apart as you would
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.