Scoil: An Tulach Mór (uimhir rolla 6293)

Suíomh:
Tully More, Co. Dhún na nGall
Múinteoir:
Máire, Bean Uí Bhrisleáin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1048, Leathanach 211

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1048, Leathanach 211

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: An Tulach Mór
  2. XML Leathanach 211
  3. XML “Irish Sayings and Phrases”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. James Boyle, Tullycleave, Ardara, Co. Donegal, aged 86 years told me the following Irish sayings & phrases which he heard used at his home when he was young. James died last year. He was reared in Crove in the parish of Kilcar, Co. Donegal & was a native speaker.
    Thainig sé tuaifil orm.
    Da mbéadh cam agam ní sheasfainn é.
    Níl an innimh ann.
    Galar breach = pox (put on by doctor).
    Bhí mé amach ar mo chrann chúmhachta = annoyed.
    Bhí déistean orm.
    ag leasúghadh lionta.
    amhrasac.
    Ní cheart aifirt air = Its not right to blame him said of a silly person.
    Tá moran aige da h-aifirt = much to answer for.
    Níl mé tuartha leis = I'm not accustomed to it.
    Chuireadh sé náire ar bonaibh do chosa a bheith ann.
    Do leig sé an táin as an speire = rained heavily.
    Tá an-driopas ort = used by one struggling against accumulated work.
    Tá an cuibhreann eadranta = (rocky field).
    Duinne gan treágar = thriftless person.
    Áit teágaireach = orderly place.
    Níl teágaireach ann = no order in it.
    Tá sí ag dul un bainbarnaigh.
    Tá sí ag dul amugha le díogbhail oibre.
    Líon moglaigh = mask net.
    Coinneochaidh mé fa choinne na coise tinne.
    Ní thig olc idtír nach Feárr e dón duinne eigin in teach.
    Lá cois teineadh = rainy day.
    Is bog neal atá air = not so foolish as pretending.
    Bhain se sgathadh asam = he insulted me.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
        1. seanfhocail (~4,377)
    Teanga
    Gaeilge
    Bailitheoir
    Máire Bean Uí Brisleáin
    Inscne
    Baineann
    Aois
    46
    Gairm bheatha
    Múinteoir (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Seoladh
    Ard an Rátha, Co. Dhún na nGall
    Faisnéiseoir
    James Boyle
    Inscne
    Fireann
    Aois
    86
    Seoladh
    Tullycleave More, Co. Dhún na nGall