Scoil: Na Tearmoinn (B.) (uimhir rolla 8931)

Suíomh:
An Tearmann Thoir, Co. Chiarraí
Múinteoir:
Seán Ó Cathaláin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0403, Leathanach 348

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0403, Leathanach 348

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Na Tearmoinn (B.)
  2. XML Leathanach 348
  3. XML “Travelling Folk”
  4. XML “Local Marriage Customs”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Travelling Folk (ar lean)

    It is seldom that a traveller calls to our home now.

    Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. In Shrove most of the people get married. August is the month that is unlucky to get married in, and Monday, Wednesday, Friday and Fool's Day. They have a dance that night and plenty drink and soppers call to the house. There are a lot of marriages in my district. Money is always given as a dowry. It is seldomo they give stock or goods. It is twenty years since there was anyone married in my house. It is a custom to have a dance that night and soppers go there. The wedding feast is held in a hotel. Soppers visit the house always when there is anyone married. They wear green bands around their shoulders. They always behave themselves in the house. Everyone raced home as fast as the horses could travel. Their wives used to sit up behind them on the horses backs.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.