Scoil: Tara Hill (uimhir rolla 13689)
- Suíomh:
- Cill Chaomháin, Co. Loch Garman
- Múinteoir: Pádraig Mac Fhlannchadha
Sonraí oscailte
Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML Scoil: Tara Hill
- XML Leathanach 107
- XML “Irish Words and Phrases still Used in Tara Hill District”
Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.
Ar an leathanach seo
- (ar lean ón leathanach roimhe)Mullachin - working hard but not half doing a thing
Scrawl - Ir. Sgríob - Scratching,
Scrawbing Potatoes
Mullack - Ir. mullachGollrne - Paddy go easyDudeen - pipe
Trawluch - a pain in the wrist - it was cured by tying an eel skin round it
Sconce - a place where briars and sallys grow
Crub / Crubeen Mí, adh, Bas of a FackNull - to beat
A gad Clathel(?) - used for "Fullerin" a horse shoe
Pruchel - punching the nail holes in a horse's shoe
a Slug - a short drinkPrug, Prug - call for a cowPhew, Phew - call for a horse
Scribe - the marking made when ploughing - also the thing that marks
Sheeveen - light rainGaiogs(?) - marks left on chapped handsSnas - put a "SNAS" on it - shine
Hum nor Ham - ní raibh "giocs ná mircs"(?) as, he never said hum nor ham
Gawk - to look at foolishly
Grumack - sad looking or look of disappointment
Score - to score a notch in a stick
Cúl - also the "Pate", back of the head - used: "ould bald pate on him"
Loy - Ir. (Laidhe) a spadeBromock - a fine strapping young lady - Ir. Bramach
Lawhuck - Ir. Laghach, kind heartedSpawg - a big foot (oversize)Crawg - a handfulSlush - mud
to Coor - Ir. Cabhair i.e. to help a man with only one horse