Imleabhar: CBÉ 0407 (Cuid 2)

Dáta
1937
Bailitheoir
Suíomh
Brabhsáil
An Príomhbhailiúchán Lámhscríbhinní, Imleabhar 0407, Leathanach 0143

Tagairt chartlainne

An Príomhbhailiúchán Lámhscríbhinní, Imleabhar 0407, Leathanach 0143

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Ar an leathanach seo

  1. Oi or Oy very strong in Cappawhite district
    and even in Doon : "The woods in Cappawhoite are
    hoi and droi and foine for a boike" "Tell Mrs Ryoyn I'll send over the little boy with the woire boi and boi." "Make them hoi and droi and loight behoind and for the love of your soul have the creaking (Kilcommon lady's instruction to her gréasuidhe.)
    Initial L Broad very marked "Lag/ lie on it."
    Confusion of "ó" and "ú" esp after L and N
    Nó = nú (go minic) [fla?] Irish speakers say "Thá"
    u becomes i : brish for brush; rish for rush, etc.
    Again. Mrs Ryan is dead AGAIN = (too, also,
    "on : Her only cow died on her (O my, says an English visitor the poor old woman must have been
    badly crushed)
    the arc luachair become the DARK luachg
    feach is the usual Carlow word for the ordinary light spade
    spanng is of course the 4 graved fork,
    pike* is the Tipp & East Lmk word for the wind of hay
    "Trams" in Carlow and tramming hay
    Rick is in Tipp & Limerick or "réék" (reeking)
    Pounding "potatoes when set in ridges in "báán."

    *and piking hay
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Cineál míre
    Seanchas
    Teanga
    English
    Modh scríbhneoireachta
    Lámhscríofa
    Script scríbhneoireachta
    Cló Rómhánach