Scoil: Ballyboghill

Suíomh:
Ballyboghil, Co. Dublin
Múinteoir:
P.J. Connolly
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0787, Leathanach 335

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0787, Leathanach 335

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Ballyboghill
  2. XML Leathanach 335
  3. XML “Local Cures”
  4. XML “Local Cures”
  5. XML “Local Cures”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    There is a cure for the whooping cough. If you find God's horse without looking for it and tie it round your wrist you are supposed to be cured.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. There is a cure for warts. You put your warts into forge water and keep them there for about ten minutes and the warts are supposed to come off.
    To cure a sty, you get a thorn of a gooseberry bush and bless
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  3. There is a cure for warts. You put your warts into forge water and keep them there for about ten minutes and the warts are supposed to come off.
    To cure a sty, you get a thorn of a gooseberry bush and bless
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. activities
      1. medical practice
        1. folk medicine (~11,815)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Nan Mahon
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Grange, Co. Dublin
    Faisnéiseoir
    Mrs Mahon
    Gaol
    Tuismitheoir
    Inscne
    Baineann
    Aois
    50
    Gairm bheatha
    Farmer's wife (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Seoladh
    Grange, Co. Dublin