Scoil: Eanach Dubh (C.) (uimhir rolla 13657)

Suíomh:
Annaduff, Co. Leitrim
Múinteoir:
Mrs Mary Shanley
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0214, Leathanach 198

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0214, Leathanach 198

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Eanach Dubh (C.)
  2. XML Leathanach 198
  3. XML “Composition on Local Roads”
  4. XML “Composition on Festival Customs”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. In most districts many feasts are observed in a special manner as they occur. On St Stephen's Day bands of young fellows go from house to house dressed up in fancy costumes dancing and singing the "wren-song" the words of which are:
    The wren, the wren, the king of all birds,
    On St. Stephen's Day she was caught in the furze,
    Get up madam and give us a treat
    We will bury the wren at your door
    Those boys that go around are called the wrenboys or bandbeggars. They collect money and in the evening they divide it evenly among themselves and then they spend it on drink or other things.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.