Scoil: Cromán (C.) (uimhir rolla 12821)

Suíomh:
Cromane, Co. Kerry
Múinteoir:
Caitlín Bean Uí Shiodhacáin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0437, Leathanach 209

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0437, Leathanach 209

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cromán (C.)
  2. XML Leathanach 209
  3. XML “Leigheasanna”
  4. XML “Leigheasanna”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
    Topaicí
    1. activities
      1. medical practice
        1. folk medicine (~11,815)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Bríghid Ní Shúileabháin
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Cromane Upper, Co. Kerry
  2. (ar lean ón leathanach roimhe)
    Burns:-
    A plaster made of mutton suet and the bark of the elder tree boiled together.
    Cough:-
    Carraigeen moss and garlic boiled together. To this is added the juice of one or two lemons according to the guantity of moss used.
    Boils:-
    The rind of old bacon put on like a plaster. This softens the boil and causes it to break.
    Sting of a nettle:-
    The juice of the dock leaf applied immediately.
    Bríghid Ní Shúileabháin,
    Cromán Uachtar.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.