School: Caonach (roll number 14923)

Keenagh Beg, Co. Mayo
Bean Mhic Eachmharcaigh
The Schools’ Collection, Volume 0151, Page 289

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0151, Page 289

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.


Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Caonach
  2. XML Page 289
  3. XML “Local Place Names”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. The name of fields and heights on our farm:- Bearnaí na gamhna, Gardha cloch, Cnoch dubh, Fidaun fuar, Cnoch a' scáth, Cas beag, Poll a' féice, log na ngabhair, léim gabhar, Cnoc na n-éin, Cnoch a' chapaill, Fidaun na maoltóg, Poll buidhe, Fidaun na h-eilte, Buaille, Scairbh, Lúbán, Big-hollow, Sod-hole, Saw-pit.
    "Bearnaí na gamhna", means the gap of the calves.
    "Gardha cloch", is so called because it is a stony garden.
    "Cnoch dubh", is so called because it is a black rise of bog.
    "Fidaun fuar", is so called because it is a very cold place in Winter. It means a cold stream.
    "Cnoc a' scáth", means a stony hill. It is a high stony place with banks.
    "Cas beag", is so called because there is a small fall of water in it. If a person
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    1. place-space-environment
      1. local lore, place-lore (~10,595)
    Keenagh Beg, Co. Mayo
    Mary Hegarty
    Keenagh Beg, Co. Mayo