Imleabhar: CBÉ 0485 (Cuid 2)

Dáta
1938
Bailitheoir
Suíomh
Brabhsáil
An Príomhbhailiúchán Lámhscríbhinní, Imleabhar 0485, Leathanach 0332

Tagairt chartlainne

An Príomhbhailiúchán Lámhscríbhinní, Imleabhar 0485, Leathanach 0332

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    XIV. The young girls promise to bring flowers to the Immaculate Virgin, when the Springtide comes.
    To scatter flowers, is to offer Thee, the least sigh, the greatest grief, pain, and happiness, every little sacrifice. These shall be my flowers.
    - The Little Flower.
    When first we feel the genial breath of Spring.
    And see her scatter wide her lustral dews,
    We'll bring to Mary as an offering.
    The Fairest Flowers of Nature, we can choose.
    When velvet green is spread along the hills,
    When the rosebuds start their dreamy eyes to ape.
    When the dale smells sweet with nodding daffodils
    And the honeyed cowslip tufts the golden slope.
    When the violet peeps beneath the hedgerow's shade,
    And the hedge itself perfumes the balmy air,
    When the pale narcissus smiles in sylvan glade.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Cineál míre
    Seanchas
    Teanga
    Béarla
    Modh scríbhneoireachta
    Lámhscríofa
    Script scríbhneoireachta
    Cló Rómhánach
    Faisnéiseoir