Scoil: Killahan (B.)

Suíomh:
Cill Laithín, Co. Chiarraí
Múinteoir:
Liam Ó Leathlobhair
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0413, Leathanach 221

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0413, Leathanach 221

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Killahan (B.)
  2. XML Leathanach 221
  3. XML “Churning”
  4. XML “The Farm Animals”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
    Topaicí
    1. gníomhaíochtaí
      1. gníomhaíochtaí eacnamaíocha
        1. talmhaíocht (~2,659)
          1. im agus cuigne (~3,280)
    Teanga
    Béarla
    Faisnéiseoir
    John Conway
    Inscne
    Fireann
  2. The animals we have at home in the farm are horses, cows, calves, pony, hens, ducks, and turkeys. The names of the horses are Dolly, and Bob, the pony is called Nellie. The cows' names are Connelly, Crowley, Nolain, Keane. The cows are named after the people from whom they are bought. When we are driving the cows we say "how, how". When we are calling the calves we say "suck, suck", we say "tuck, tuck" to the hens, "Bee Bee" to the
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.