Scoil: Druminardly

Suíomh:
An Dromainn Bheag, Co. Ros Comáin
Múinteoir:
Criostóir Ó Cuanáin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0255, Leathanach 234

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0255, Leathanach 234

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Druminardly
  2. XML Leathanach 234
  3. XML “Local Names of Places”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    Peter's garden. The Curraghs. Hughies field because a man named Hughie Hoare bought that field. The snaily field, because if there was potatoes put there the snails would have them eaten. Lanaweena is called because there is a lot of big trees there.
    Bushes. The big bush is called because it was never cut. the Soldiers bush
    Streams: Tom Mc Glynn's stream because a man named Tom Mc Glynn had a house by the stream.
    hollows. Michael's hollow because a man named Michael lived there
    On the farm of Bernard Cox. Crokell, Rooskey
    Kiln garden, because there was a kiln in it. Gannon's meadow. Long garden. Shed field because there is a shed in it. rock field, because there are rock's in it. Flat field. Pettits field. Pettit was a woman who lived there. Anthony's garden. Holly-bush field. High field
    Shannon meadow. The moneen
    Bush. The big bush
    On the farm of Michael Duffy. Lavagh, Rooskey
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. áit-spás-timpeallacht
      1. seanchas áitiúil, dinnseanchas (~10,595)
    Teanga
    Béarla