Scoil: Ballinahowen (uimhir rolla 8646)

Suíomh:
Buaile na hAbhann, Co. na hIarmhí
Múinteoir:
T. Hanly
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0745, Leathanach 053

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0745, Leathanach 053

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Ballinahowen
  2. XML Leathanach 053
  3. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    The following is a list of Irish words still in use in this area.

    (ar lean ón leathanach roimhe)
    búilcín = flail
    ceolán = child always crying
    dúidín = a bit of a pipe
    scrádh = tuft of grass
    traitnín = wisp
    crabádán = small man
    straol = untidy
    spideóg = robin
    peac = snag of potato
    mí-ádh = bad luck
    gráine = grain
    brúitín = fine poatoes
    alp puacra = small animal
    clabhar = dirt
    rí-rádh = fight
    treithín = hang(?)
    laidhe = spade
    mo croidhe = my heart
    beidhe beide = calling geese
    mada = dog
    slainte = health
    fáilte = welcome
    ghibh ghibh = calling turkeys
    cruith = appearance
    rúitín = anything small
    gabhal = armful
    bocán = hasp
    snipí = hay knife
    phlibín = bird
    móinín = name of a field
    Lis abhric = name of a field
    dún an doras = shut the door
    sicín = chicken
    gaslín = young goose
    sleabha = soft place in a bog
    bárnac = shell
    cúsóg = whole in a potato
    coilín = name of a field
    bán = white
    Michéal = Michael
    bunúil = soar lump
    sagart = priest
    talladh = pain in wrist
    a leanbh = my child
    maol = bauld
    Séan Dubh = Black John
    suc suc = calling calves
    cleann = family
    go raibh maith agat = thanks
    sruthán = little river
    réil = sixpence
    crúibín = cows foot
    báinín - cap
    coitín = small cock of hay
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla
    Bailitheoir
    Proinnsias Mac Giolla Pádraic
    Inscne
    Fireann