Scoil: Lisnagirl (1)

Suíomh:
Lismagiril, Co. an Chabháin
Múinteoir:
Harriett Kinkade
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1005, Leathanach 216

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1005, Leathanach 216

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Lisnagirl (1)
  2. XML Leathanach 216
  3. XML “Proverbs and Sayings”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    232 Exchange is no robbery.
    233 As Happy as the Flowers of May. (An expression used to express great happiness.)
    234 Wedding their Shamrock. (On Saint Patrick's Day long ago, people frequented the local towns very much, and indulged in intoxicating liquors, and when they were seen coming home the worse of drink this expression was used.)
    235 Long Threatening comes at last.
    236 A through other person. (This expression is said about a person who is careless and untidy. )
    237 The wages of sin are death.
    238 A change of work is rest.
    239 The wicked hath no rest.
    240 Jumping Out of his skin. (This Expression is used when a person is seen to act in an excited, frivolous, silly manner ).
    241 He has gone on the spree. (When a man is under the influence of drink this is said )
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
        1. seanfhocail (~4,377)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    H. Kinkade
    Inscne
    Baineann
    Gairm bheatha
    Teacher (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)