School: Doire Mór Iata (roll number 16599)

Location:
Doire Bhó Riada, Co. Galway
Teacher:
Hannraoi Ó Coinnigh
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0007, Page 139

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0007, Page 139

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Doire Mór Iata
  2. XML Page 139
  3. XML “An Chuinneog”
  4. XML “Fiannaíocht na hÁite”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. Bhíodh daoine in Éireann fadó agus sé an t-ainm a tugtaí ortha na Fíanna agus tá go leor sgéaltaí ag na daoine futha. Tá sgéal eile acú faoi Oisín go ndeacha sé go Tír na n-Óg. Deir na sean daoine go raibh draoideacht ag baint leis na bfianna. Lá amháin bhí Oisín ag fiadhach agus chonnaic sé maide óir ag snámh ar an uisge agus ag dul thart leis an mbruach agus dubhairt sé dá mbeadh an maide sin aige go mbeadh sé in a saidiúr agus an saidbhear ar fad chrom sé síos lé greim d’fhághail air acht nuair a fuair sé greim air thuit sé ins an fairrge agus thog sé e aríst agus thuit sé an dara uair agus an treas uair D’fhan sé aige agus ar an bpointe sin d’éirigh bean og aníos as an bhfairrge agus labair sí dubairt sí leis gan faitchíos a bheith ar a Oisín a Oisín taoiseach na bfianna tara liom go Tír na nÓg agus beidh iongadh
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.