School: Gort Leitreach (roll number 15960)

Location:
Gortletteragh, Co. Leitrim
Teacher:
Seosamh Mac Cionnaith
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0214, Page 355

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0214, Page 355

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Gort Leitreach
  2. XML Page 355
  3. XML “Jack O'Hara - Brisk and Bold”
  4. XML “The Witch of Cloncoose”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. The people of the Cloncoose district were very much troubled by owing to the activities of a certain old lady whom the accused of being the cause of a great many of the misfortunes which were prevalent in that district She could not be caught in any act. She being very wary. At last their patience was exhausted when the milk of their cows would yield no butter and they made up their minds to watch her more closely at last their suspicions were verified. They saw her leave the house at day-light and go out the fields gathering the early dew off the grass. The people believed that the cows got the butter from the early dew that was on the grass and also that the witch as they said the old lady was took away all the butter before the cows came out to feed.
    But the old lady was too cute to be caught. When
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.