Scoil: Cill Bhriotáin (C.) (uimhir rolla 11728)

Suíomh:
Cill Briotáin, Co. Chorcaí
Múinteoir:
Cáit de Búrca
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0313, Leathanach 314

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0313, Leathanach 314

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cill Bhriotáin (C.)
  2. XML Leathanach 314
  3. XML (gan teideal)
  4. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    The 12th of July was as bad a day in Bandon long ago as it is now in Northern Ireland.

    (ar lean ón leathanach roimhe)
    from Kilbrittain. The crowd saw their chance and pulling down tents etc they used the poles so effectively that soon Lannin was a corpse. His son escaped and raced along the road towards Kilbrittain. His pursuers were drawing near and leaving the road he cleared the wall bordering Traver's land. Someone caught him by the coat but, shaking himself free, he escaped leaving his coat behind him.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. (gan teideal)

    There were two shops in Bandon, one in North Main Street owned by Baker and one in South Main Street owned by Ford - where wool was retailed.

    There were two shops in Bandon, one in North Main Street owned by Baker and one in South Main Street owned by Ford - where wooll was retailed. (Both owners were Protestants). A woman went into Baker's one day for two or three pounds of wooll. The attendant weighed it, "Now", said he, "it is right."
    "No", said she, "It is too light". Angrily he pulled another fist or two of wooll and added it to the bundle, "There now", he shouted, "'Tis as dead as Mary McCarthy." "Well", said the woman, turning on her heel and walking out, "I won't take it 'till 'tis as dead as Lannin!"
    "As dead as Lannin". People around Bandon, Timoleague and Kilbrittain still use the expression.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teanga
    Béarla