School: Cill Laichtín, An Caisleán Nua

Location:
Killaghteen, Co. Limerick
Teacher:
Nioclás Breathnach
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0489, Page 085

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0489, Page 085

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Cill Laichtín, An Caisleán Nua
  2. XML Page 085
  3. XML “A Song”
  4. XML “Lost in a Field”
  5. XML “The Glensharrold Tenants”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. A Song (continued)

    Mackessy the tailor he strolls along the wall,

    (continued from previous page)
    They hold a conversation for about an hour or two
    When up comes Con G. Harnett and say's I fear our best wont do.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  2. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
    Topics
    1. genre
      1. poetry
        1. folk poetry (~9,504)
    2. agents (~1)
      1. supernatural and legendary beings (~14,864)
    3. place-space-environment
      1. land management (~4,110)
    Language
    English
    Informant
    Mrs Hanly
    Gender
    Female
    Address
    Barnagh, Co. Limerick
  3. Poor dreary Glensharrold on that day full of sorrow.
    Brought anguish and pain to each poor peasants door.
    When sub sheriff Hobson and cursed Ned Hosford.
    The came full of vengeance arrayed to the core.
    II
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.