School: Tervoe (C.) (roll number 5932)

Location:
Tervoe, Co. Limerick
Teacher:
Máire Ní Stiopháin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0527, Page 386

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0527, Page 386

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Tervoe (C.)
  2. XML Page 386
  3. XML “My Home District”
  4. XML “My Home District - The Old People”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
    Topics
    1. place-space-environment
      1. local lore, place-lore (~10,595)
    Language
    English
    Location
    Creggaun, Co. Limerick
    Collector
    Teresa Mc Namara
    Gender
    Female
    Address
    Creggaun, Co. Limerick
  2. There are very few old people there now. They are very good at English but very few know Irish. The Irish was kept back from them that time. I have a grandmother and her name is Mrs Hall. Her address is Corcamore, Clarina, Co. Limerick. Her age is seventy four years.
    Many people went to America in olden times. They had to take their own food with them, cabbage, potatoes, meat, herrings, sugar, bread and milk. They also brought small bottles of whiskey.
    There are still two old houses on Newtown Hill, Hall's and Lynch's. The people are gone into new cottages now. The old houses were one or two roomed thatched cabins and are almost in ruins now.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.