Scoil: An Mhainistir, Móin Rátha (uimhir rolla 14243)

Suíomh:
Maighean Rátha, Co. Laoise
Múinteoir:
Br Columban Ó Cróinín
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0833, Leathanach 299

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0833, Leathanach 299

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: An Mhainistir, Móin Rátha
  2. XML Leathanach 299
  3. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    I am a young fellow that ran out my lands and means...

    (ar lean ón leathanach roimhe)
    When we reached into London the police were on the quay,
    'S bhí barántaisí sgríobhta sa "Telegraph News" ó indé.
    We both were detected and sent at once to jail
    Is tugadh thar n-ais go Cluainmeala sinn chun ár gcuis do phléidhe."
    On the day of our trial her mother she swore severe,
    Gur rógaire mise bhí ag imtheacht le fán an t-saoghail,
    That her daughter was simple and I was a scheming rake
    Is gur bhuaileas-sa bob uirthi i ngan fhios do'n tsaoghal go léir.
    The court were in silence and the jury then were charged
    Is d'fhiafruigheadar dhínn an raibh aon nidh againn le rádh.
    She showed them the will that her father bequethed of late
    Is gur fhág sé ag an ainnir an fheirm go léir 's a réim.
    The barrister read the last will that her father made,
    Is d'fhiafruigh de'n ainnir ar bpósfadh sí an Réic gan céim.
    She swore that I was a most-loving genteel young swain,
    Is ná posfadh sí mo mhalairt go sínfidhe í síos fé'n gcré.
    When I was acquitted my true-love I did embrace,
    Is chuadhas go dtí an sagart chun mé ceangailt le grádh mo chléibh
    He put on the knot and 'twas easy he got his change
    Agus mhaireamar go sásta idir Carraig na Siúire is Fíodhárd.

    * * *

    The words were pronounced like the ordinary country folk pronounced them. The music of this song I knew by heart - a very simple little air.
    C.M.C.
    6.5.'36
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla
    Bailitheoir
    Br Columban M Croinin
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    Maighean Rátha, Co. Laoise
    Faisnéiseoir
    Con Cronin
    Gaol
    Tuismitheoir
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    Móin an Phearsúnaigh, Co. Chorcaí