Scoil: Cromadh (B.)

Suíomh:
Cromadh, Co. Luimnigh
Múinteoir:
Dáithí Ó Ceanntabhail
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0507, Leathanach 025

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0507, Leathanach 025

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cromadh (B.)
  2. XML Leathanach 025
  3. XML (gan teideal)
  4. XML (gan teideal)
  5. XML (gan teideal)
  6. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    When the Danes were in Ireland they used to make a wonderful drink called Mead.

    Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. (gan teideal)

    The man who cured the farcy in horses used take previttops of one-year's growth and place them in a pot of spring water, all the tops in the same direction (apparently the twigs must have been bound together) and boil them very slowly.

    The man who cured the farcy in horses used take previt tops of one-year's growth and place them in a pot of spring water all the tops in the same direction (apparently the twigs must have been bound together) and boil them very slowly. The juice or brew resulting used be given to the horse as a dose. I believe there was a prayer said when the privit was being put into the pot of water, but I do not know what it was. I cannot recall that I ever heard it.
    (P.J. Costelloe, 40
    Mainster, Croom)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  3. (gan teideal)

    Long nights and bloody blankets, the cars will run without horses and the cuckcoo will sing on a bare bush-tree.

    "---- Long nights and bloody blankets, the cars will run without horses and the cuckoo will sing on a bare bush-tree". (A fragment of Colmcille's prophecy - As I remember it - which used be quoted at our fireside in Tiob. 'Arann)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  4. (gan teideal)

    When the cars will run without horses on that road - a boithrín that ran to Dursey ponit on the mainland past Dursey Island, south-west Cork - the Sasanach will be packing his bag.

    "When the cars will run without horses on that
    (Continued on middle of page 29)
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.