Scoil: Gusserane

Suíomh:
Ráth na gCosarán, Co. Loch Garman
Múinteoir:
Bríghid, Bean Nic Fheorais
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0871, Leathanach 393

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0871, Leathanach 393

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Gusserane
  2. XML Leathanach 393
  3. XML “Local Place Names”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    called because the linen was brought and spread out on the field to be dried.

    Bleach Hole
    in Mullinderry so called because the flax was brought here put in this hole in Owenduff for the process of "retting".

    Milestone
    is the name of a field belonging to Mr. O'Connor of Ballygarven Gusserane New Ross the miles were marked in olden times by stones in the ditches and there was one of those stones in this field and that was how it got its name.

    The Labváns (?)
    is the name of a field in Kayle Foulksmill Co Wexford belonging to Mr King. Haresmead a townsland beyond Foulksmills. It was called the meadow of hares in olden times.

    Catty's Rock
    is the name of a field where Katty Byren lived in Boley Ballycullane Co. Wexford and people called it "Catty's rock" ever after.

    Cárrigín na Caoire
    a place where sheep grazed on the hill and people called it Cárrigín na Caoire Boley Ballycullane Co. Wexford

    CRICÍNS
    is the name for small fields in Ballygarvan Gusserane Co. Wexford.

    Bo's Hill
    Mullinderry Foulksmills Co Wexford a man named Bo lived there and that's how it got its name.
    Dalys Rock
    which got its name since Daly the school master taught there.

    Bán Nurans (?) Cross
    Ballygarvan, Gusserane Co. Wexford
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. áit-spás-timpeallacht
      1. seanchas áitiúil, dinnseanchas (~10,595)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Schoolchildren