Scoil: Lisnagirl (1)

Suíomh:
Lismagiril, Co. an Chabháin
Múinteoir:
Harriett Kinkade
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1005, Leathanach 180

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1005, Leathanach 180

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Lisnagirl (1)
  2. XML Leathanach 180
  3. XML “Local Songs - Valentine's Brae”
  4. XML “Local Songs - The Western Railway”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. I
    My parents reared me tenderly though we were all alone,
    Until I took a notion to leave my native homeI rambled round in splendour and I sported night and day,
    Until I became a navy on the Western Railway.
    II
    We had a walking Ganger, and his name was William Green,
    He was as false a young man, as ever my eyes had seen.
    He charged me 4/8, now mark the words I say,
    For a barrow I had broken on the Western Railway.
    III
    I was filled with wrath and anger, as you shall understand
    And for to take his precious life, already I had planned.
    I fixed it on my precious mind it was an awful day,
    I prepared to kill the Ganger in the Western Railway.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.