Scoil: Drong (2)

Suíomh:
Drong, Co. an Chabháin
Múinteoir:
Bean Uí Fháinín
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1022, Leathanach 308

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1022, Leathanach 308

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Drong (2)
  2. XML Leathanach 308
  3. XML “Old Sayings and Localisms”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    pus = an ugly face.
    smithereens = little bits
    praities = potatoes
    laighe = spade
    girsha = girl
    gasoon = boy
    a vick = said to a boy as : my son,
    deoch = (drink) said to call a pig to come
    cearc = to drive a hen away.
    bucklins = (buacaillín buidhe) ragweeds
    mehal = a gathering of men who have come to give a farmer a hand at a big job.
    tay = (tae_ tea
    amadan = a silly person or a fool.
    seannachas : chat (friendly)
    clúdac = an old coat or covering.
    awell ground =
    malavogued = killed
    Some of the old sayings are:-
    If food is very bad and poor, the expression is used "Its not fit for the dogs of Cavan.
    The people who keep beagles, and hunt with them feed the beagles well during the hunting season. Then when this season is over they never hounds and the hounds go roving about everywhere eating anything they can get. Therefore, the
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Ted Scott
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    Edergole or Cortrasna, Co. an Chabháin