Volume: CBÉ 0407 (Part 2)

Date
1937
Collector
Location
Browse
The Main Manuscript Collection, Volume 0407, Page 0119

Archival Reference

The Main Manuscript Collection, Volume 0407, Page 0119

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

On this page

  1. (continued from previous page)
    Mise: "Bail ó Dhia oraibh"
    beau Uí an Phuist: "Brighid 's Muira dhiut"
    [Extract from my lecture mentioned above:
    "Go into any house in this parish with the usual Bail ó Dhia oraibh & the invouiable greeting is Brighidh 's Muire dhiut. The fact that the name of Brighid is put first is no slur on the B.V.M. It is in accordance, dar hom, with the with the Irish language, wh. like Latin, gives priority of place to the first person (grammatical). What greater honour could possibly be given to a native saint than that her name should replace that of God in popular salutations"]
    Miss Ryan: When [?] girrse 's we picked the [?] in Páirc na Ruisilí (ainm páirce i nGlas-Drom) every St Brigid's Eve & got our father, God bless his soul) to make the crosses for us. I am afraid that there are a lot of people who don't get St Brigid's ribbon blessed now-a-days. You put out a ribbon, a piece of linen or calico or anything like that the night before. Hang it on the back door or on a hook if there's one handy, & the ribbon will be blessed in the morning. You should leave a shief of oats on the door step & leave a cake of bread on it, or a piece of a cake. That ribbon
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Date
    16 September 1937
    Item type
    Lore
    Language
    English
    Writing mode
    Handwritten
    Writing script
    Roman script
    Informant