School: Easgéiphtine (C.) (roll number 2040)

Location:
Askeaton, Co. Limerick
Teacher:
Áine, Bean Mhic Eoin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0503, Page 048

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0503, Page 048

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Easgéiphtine (C.)
  2. XML Page 048
  3. XML “Severe Weather”
  4. XML “Severe Weather”
  5. XML “Severe Weather”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. About forty years ago there was a great snow storm in our district. The snow was very high in some places and remained on the ground for about a week. The people had to shovel it away to make a path on which to drive in the sheep lest they be smothered. They had to feed sheep on icy leaves as they had nothing else to give them to eat. When a person died he could be buried and when was born he could not be baptised because nobody could venture out. My uncle, then a baby, died and he could not be buried for a few days. A great number of birds and animals were smothered.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  3. My father told me that there was a great storm in 1839. His grandfather told him that on Christmas morning, when he was going to mass, the roof of Kerrigan's house was out on the road.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.