Scoil: Raharney (B.)
- Suíomh:
- Raharney, Co. Westmeath
- Múinteoir: S. Ó Conmhidhe
![Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0727, Leathanach 147](https://doras.gaois.ie/cbes/CBES_0727%2FCBES_0727_147.jpg?width=1600&quality=85)
Tagairt chartlainne
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0727, Leathanach 147
Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.
Féach sonraí cóipchirt.
ÍoslódáilSonraí oscailte
Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML Scoil: Raharney (B.)
- XML Leathanach 147
- XML “Cow Tyings”
- XML “Milking Time”
- XML “Animal Calls”
Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.
Ar an leathanach seo
- Conas tras-scríobh a dhéanamh »Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
- When cows are milked many people dip the finger in the milk and make sign of cross on the udder. In speaking of a cow, they always say, "God bless the cow."
- Cow - "How", "How" in driving, "Pruggy," "Pruggy", in calling
Pig - "Hurrish," "Hurrish",
Sheep - "Caoirigh", "Caoirigh", "Caoirigh".
Cat - "Push" a, "wishe", "wishe," "wishe",
Goat - "Gin," "Gin," "Gin,"
Hens - "tioc", "tioc," "tioc,"
Ducks - "weete", "weete," "weete",(leanann ar an chéad leathanach eile)