Scoil: Breac-chluain (B.) (uimhir rolla 13389)

Suíomh:
Breac-chluain, Co. Mhaigh Eo
Múinteoir:
Seán Ó Casaide
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0121, Leathanach 439

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0121, Leathanach 439

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Breac-chluain (B.)
  2. XML Leathanach 439
  3. XML “Pósadh”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    with the bride and groom. At that time the people used to get married in the evening. After they returned to the brides home for dinner which was potatoes, cabbage, and bacon. Later they had a dance and plenty of porter and whiskey until morning. The bride had to get a sum of money, and a box of linen to start in her new home. In course of (time) a week the bride went to her new home and a crowd of friends with her to wish her good luck. In those times they used to make matches. The parents of the girl and boy and a few friends used to make the matches. The old people used to say that it was unlucky to get married in Lent.
    The [?] used to go around dancing. They used to get a lot of porter.
    I got this from my aunt,
    Nellie Rush,
    Culclare.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. filíocht
        1. filíocht na ndaoine (~9,504)
    Teanga
    Béarla
    Faisnéiseoir
    Nellie Rush
    Gaol
    Duine gaolta (nach tuismitheoir ná seantuismitheoir)
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Coill an Chláir, Co. Mhaigh Eo