School: Naomh Eoin, Béal Easa (roll number 14176)

Location:
Ceathrú na Líne, Co. Mhaigh Eo
Teacher:
Oide sa chlochar
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0125, Page 224

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0125, Page 224

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Naomh Eoin, Béal Easa
  2. XML Page 224
  3. XML “Leigheas i gcomhair Scornaí Tinn”
  4. XML (no title)

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. Stoca do líonadh de phrátai te agus é do chur ar an sgórnach agus béidh leigheas ar an sgórnach an lá ina dhiaidh sin.
    Leigheas i gcomhair slaighdeán.
    Fiadhtáil d'fhághail agus é do bheirbhiughadh agus annsan é do mheasgadh le siucra.
    Leigheas i gcomhair tinnis fiacail.
    Salann nó sóid d'fhághail agus é do chur isteach san fiacal tinn agus nuair a tarraingeann sé uisge ós na fiacla, imtheochaidh an phian.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
        1. scéalta grinn (~6,086)
    2. gníomhaíochtaí
      1. cleachtas an leighis
        1. leigheas dúchasach (~11,815)
          1. leigheasanna ar ghalair ar dhaoine
            1. scornach thinn (~69)
    Language
    Irish
  2. (no title)

    Fadó ins an tseanaimsir, bhíodh na ba agus na gabhair agus gach ainmhidhe a bhí ag na daoine istigh ins na tighthe gach oidhche.

    Bhí cailín agus a h-athair agus a máthair ina gcómhnuidhe I nGuirtín. Oidhche amháin chuaidh an athair agus an mháthair ar chuairt agus d'fhan an cailín sa bhaile. Bhí gach rud réidh acu, bhí an gabhair agus an bhó ceangailte le na gcuaille, agus chuaidh sí go dtí a leaba.
    Thuit sí 'na chodhladh agus tar éis tamall dhúisigh rud éigin í. Rud a bhí ag tarraingt
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.