Scoil: Glenmaquin (uimhir rolla 9748)

Suíomh:
Gleann Mhic Coinn, Co. Dhún na nGall
Múinteoir:
Eilís Bean Uí Leathain
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1102, Leathanach 91

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1102, Leathanach 91

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Glenmaquin
  2. XML Leathanach 91
  3. XML “Local Cures”
  4. XML “Local Cures”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
    Topaicí
    1. gníomhaíochtaí
      1. cleachtas an leighis
        1. leigheas dúchasach (~11,815)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Flo Hetherington
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Gleann Mhic Coinn, Co. Dhún na nGall
  2. 27-1-38
    Local Cures
    In olden times people got remedies for their ailments eg. toothache; some people smoked a pipe and some put a chew in the tooth.
    Boils; people take two ozs of yeast to cure boils.
    Whooping cough; put the perons through under a donkey's belly and then you give the donkey oaten bread and the one who has the whooping-cough eats the crumbs.
    Mumps; A person whose father and mother are of the same name before their marriage leads you to a south running
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.