Scoil: Garán (uimhir rolla 11721)

Suíomh:
An Garrán, Co. na Gaillimhe
Múinteoirí:
Seán Breathnach Domhnall Ua Ríoghbhardáin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0033, Leathanach 0097

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0033, Leathanach 0097

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Garán
  2. XML Leathanach 0097
  3. XML “Seanfhocail”
  4. XML “Proverbs”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    Is geal leis an bhfiach dubh a ghearrcach féin. Ní creidtear an fhírinne ó'n duine bhréagach. Ní mar a síltear a bítear. Is fearr stuaim na neart. Ní bhíonn saoi gan locht. Ná mol is na cáin thú féin. Ní hé lá na gaoith lá na sgolb. Ní rún é ó tá a fhios ag triúr é. Ni náire an bochtanas. Is maith an t-annlann an t-ocras. Is glas iad na cnuic i bhfad uainn. Is fearr stuaim na neart. Is goire cabhair Dé ná an doras. Ní buan cogadh na gcarad. Is milis fíon; is searbh a ioch. Is binn béal ina thost.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. A dead woman or a dead pig is money any day. Do not believe the story which a woman tells you she has heard from another woman. Drunkards make comfortless homes. A guilty mind tortures the owner. A rolling stone gathers no moss. An old sow is no mutton and
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
        1. seanfhocail (~4,377)
    Teanga
    Béarla