Scoil: Clochar na Trócaire, Ros Ó gCairbre (uimhir rolla 14813)
- Suíomh:
- Ros Ó gCairbre, Co. Chorcaí
- Múinteoir: An tSr. Áilbe
![Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0308, Leathanach 084](https://doras.gaois.ie/cbes/CBES_0308%2FCBES_0308_084.jpg?width=1600&quality=85)
Tagairt chartlainne
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0308, Leathanach 084
Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.
Féach sonraí cóipchirt.
ÍoslódáilSonraí oscailte
Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML Scoil: Clochar na Trócaire, Ros Ó gCairbre
- XML Leathanach 084
- XML “List of Irish Words and Phrases that Have Been Adopted into the Popular English Speech”
Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.
Ar an leathanach seo
- (ar lean ón leathanach roimhe)Geab - geab - talk or chatter
Tray na hayla - tré na céile, upset, mixed up, not in order
Scuird - "scuird to you" meaning you deserved it,
"It was the "price" of you
Skov - "sceamh" a grimace, an ugly face
Gawg - gág the name given to a dry cut or split in the skin of a man's fingers
Caboge - cabóg, a vulgar ignorant manOwk - abhac, a dwarfed person
Crith - cruit, a hump, rounded or stooped shoulders
Critahawn - a person having a hump or stooped shoulders
Pussacawn - a child that cries on the least provocation
Smulkahawn - a person that has thick coarse features, large and thick lips
Breekeens - bricíní, small fish
Gob and Clob - mouth, used in reference to a person who talks too much
Sheevra - a thin miserable delicate looking personPatha - "peata", a petCawm Rellig - "cam roilige" a club foot Lawk - lámhach, generous, open-handedGlugger - a bad eggTilla - tuille, a little extra, another drop
Gligeen - gligín, a small dandy person, or a giddy person
Plamaws - plamás flattery, soft talk, "Blarney"Ramesh or Rawmash - foolish talk "raiméis"(leanann ar an chéad leathanach eile)