Volume: CBÉ 0407 (Part 2)

Date
1937
Collector
Location
Browse
The Main Manuscript Collection, Volume 0407, Page 0143

Archival Reference

The Main Manuscript Collection, Volume 0407, Page 0143

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

On this page

  1. Oi or Oy very strong in Cappawhite district
    and even in Doon : "The woods in Cappawhoite are
    hoi and droi and foine for a boike" "Tell Mrs Ryoyn I'll send over the little boy with the woire boi and boi." "Make them hoi and droi and loight behoind and for the love of your soul have the creaking (Kilcommon lady's instruction to her gréasuidhe.)
    Initial L Broad very marked "Lag/ lie on it."
    Confusion of "ó" and "ú" esp after L and N
    Nó = nú (go minic) [fla?] Irish speakers say "Thá"
    u becomes i : brish for brush; rish for rush, etc.
    Again. Mrs Ryan is dead AGAIN = (too, also,
    "on : Her only cow died on her (O my, says an English visitor the poor old woman must have been
    badly crushed)
    the arc luachair become the DARK luachg
    feach is the usual Carlow word for the ordinary light spade
    spanng is of course the 4 graved fork,
    pike* is the Tipp & East Lmk word for the wind of hay
    "Trams" in Carlow and tramming hay
    Rick is in Tipp & Limerick or "réék" (reeking)
    Pounding "potatoes when set in ridges in "báán."

    *and piking hay
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Item type
    Lore
    Language
    English
    Writing mode
    Handwritten
    Writing script
    Roman script