School: Corrabha (Curravagh)

Location:
Curraghvah, Co. Cavan
Teacher:
(name not given)
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0965, Page 269

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0965, Page 269

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Corrabha (Curravagh)
  2. XML Page 269
  3. XML “Gnása atá ag Baint le Laethanta Áirithe”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (continued from previous page)
    lá déág de Lughnasa beidh sé go han mhaith agus beidh leigheas ann ac m cuirtear lá 'le Padraig é agus mas rud é nach baintear ar an gcúigeadh lá déag de Lughnasa é beidh sé feochta agus ní bheidh aon mhaith ann. Má cuirtear prátaí ar Aoine an Chéásta beidh siad go han mhaith.

    Laethennta na bó riabhaiche = Sin iad an dá lá dheiridh de mhí Márta agus an chéad lá de mhí Aibreáin. Bhí bó riabhach ann fadó agus chuir sí an Márta dhi gan an bás dá breith agus nuair a chuir thug sí dubhshlán fé Mhárta gan aon dá chuid do dhéanamh as san amach. Annsin bailigh an Mhárta na gaotha go léir chuige ach theip air an bhó do mharbhughadh ach do fuair sé lá ar iasacht ó Aibreán agus cailleadh an tsean bhó riabhach le fuacht is le stoirm an tríomhadh lae.

    Bíonn " The Harvest of the Geese " againn i mí Deireadh Foghmhair. Nuair a bhíonn an coirce istigh san ngarrdha téigeann na géana amach go dtí (-)

    Deireann na sean daoine nach mbeidh aon nídh a teastail ó dhuine a rugadh i mí na Nodlag

    Deireann siad freisin:-
    Born on Monday fair in the face,
    Born on Tuesday full of Gods grace,
    Born on Wednesday merry and glad,
    Born on Thursday sour and sad,
    Born on Friday Godly given,
    Born on Saturday work for your living
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Languages
    Irish
    English
    Collector
    Brighid Ní Shiordan
    Gender
    Female
    Address
    Carrick West, Co. Cavan