Scoil: Aghadachor (Aghador)

Suíomh:
Aghadachor, Co. Donegal
Múinteoir:
Máire T. Ní Bhréasláin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1078, Leathanach 23

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1078, Leathanach 23

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Aghadachor (Aghador)
  2. XML Leathanach 23
  3. XML “Cures”
  4. XML “Cures”
  5. XML “Cures”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
    Topaicí
    1. activities
      1. medical practice
        1. folk medicine (~11,815)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Anthony Gillespie
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    Cashel, Co. Donegal
    Faisnéiseoir
    Manus Breslin
    Inscne
    Fireann
    Aois
    71
    Seoladh
    Droim Miasan, Co. Donegal
  2. Growing pains: People put olive oil on the place.
    Warts: They cut a potato in ten slices, and rub them on the warts, throw one of them away, put the others into a bag, put the bag on the road and whoever finds the bag gets the warts.
    Toothache: They get a piece of cotton wool, soak it with toothache tincture and put it in the tooth.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.