Volume: CBÉ 0407 (Part 2)
- Date
- 1937
- Collector
- Location
![The Main Manuscript Collection, Volume 0407, Page 0162](https://doras.gaois.ie/cbe/CBE_0407%2FCBE_0407_0162.jpg?format=jpg&width=1600&quality=85)
Archival Reference
The Main Manuscript Collection, Volume 0407, Page 0162
Image and data © National Folklore Collection, UCD.
See copyright details.
DownloadOn this page
- (continued from previous page)He was very charitable, He used to kill a gander or a bullock at times & tive the bodaloí to the poor.
Cat breac, a jumper, one who succumbed to the Soup Kitchens during the Famine.
Fáinne óir ort, partner = I hope you'll turn on [?] said to your partner when when he is doing for the usual game of 45 (i.e. 15 [?] tramps)
A glas caorach coat or a c. of glasch
The days of the slat-riach
She'd had the seabh-riabach!
Mo leonn gan tu, partner, I was lonely for you - The Ryans (some nicknames for distinction.
O Riain Sheain[Sheáin], Cathaoir, Mathúin, Readhmonm (sic), Ryan Anthony, George, Simon, Morlán, Jerry,Ryan
Tobacco, Brordy, Dusht, Taste (Tasty), Pack,
Ryan Bog, Stail, Poc, Boc, Sicín, Cooper, Whistler,Ryan Bán, Ruadh, Dubh (Mick Dubh), Will, Óg
Ryan Diormáin, Gleidire, Seoin, Seáin Óig, Thaidhg Óig
Ryan Eamonnuigh Sean, Taidhg, Man, Micil Ryan Michilín, Diarmuidín, Diairmín, 'Pulter',
Ryan Potoch, Diarmad(a), Risteáird, Séamais Ryan Máirtín, Maol Rátha, Whip, Krípin,
Ryan Smacker, Bat, Tipper, Paoroc, Frank,
Ryan Alty (= Ag), Maitéis, Bastalach, Bollín,(continues on next page)