Scoil: Fiach Naomhtha (Buach.), Eadragóil

Suíomh:
Eadargóil, Co. Chorcaí
Múinteoir:
Muircheartach Ó Séaghdha
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1125, Leathanach 063

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1125, Leathanach 063

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Fiach Naomhtha (Buach.), Eadragóil
  2. XML Leathanach 063
  3. XML “Smuigléireacht”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    an pluas, do tháing an long ó'n bhFrainnc agus do tháinig Puxly. Nuair abhí Puxly ag teacht isteach do chaith Ó Súileabháin leis agus bhuail sé an t-uisce in aice leis an mbád. Nuair nár iompuigheadar do chaith sé airís agus bhain sé cnaipe de chóta Puxly. Nuair a chonaic Puxly é seo dubhairt sé gurab Ó Súileabháin gabha a chaith leis mar ná fhéadfadh aoinne an lámhach sin do déanamh ach é. Dubhairt Puxly na focail seo "Put the yaucht about or he'll kill us all". Chuaidh Puxly thar-nais agus níor tháinig sé amach aon lá 'na dhiaidh sin.
    Cúpla bliadain na dhiaidh sin do bhí guna Puxly briste agus do chuir sé amach go Ó Súileabhain gabha é mar bhí sé ana-mhaith chun gunaí do shochrú. Nuair abhí sé sochruighthe aige do chuaidh sé féin isteach go dtí Puxly leis, nuair a chuaidh sé isteach an doras dubhairt Puxly "your pardon is granted" agus bhíodar ana-cháirdeamhail le na chéíle as san amach.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teanga
    Gaeilge
    Bailitheoir
    Áine Ní Shéaghdha
    Inscne
    Baineann