School: Scoil na mBráthar, Cathair Saidhbhín (roll number 16702)

Location:
Cathair Saidhbhín, Co. Chiarraí
Teacher:
An Br. B. L. Mac Eoin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0476, Page 464

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0476, Page 464

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Scoil na mBráthar, Cathair Saidhbhín
  2. XML Page 464
  3. XML “Seancheirdeanna”
  4. XML “Seancheirdeanna - Ciseáin”
  5. XML “Seancheirdeanna”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (continued from previous page)
    dob ainm agus sloinne dhó.
    (Seán Ó Siothcháin ón Sean-Bhóthar a fuair an chéad chuid de seo ó Bean an Dreathanaigh i Sráid Árd. Fuair Seán O Donnchadha an chuid eile de ón a mháthair feín. Tá comhnaidhe uirrtí ana Campaí igCathair Saidhbhín)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  2. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
    Topics
    1. gníomhaíochtaí
      1. gníomhaíochtaí eacnamaíocha
        1. gnó agus ceird (~4,680)
          1. ciseadóireacht (~471)
    Language
    Irish
    Collector
    Proinnsias Ó Braonáin
    Gender
    Male
    Informant
    Nora Ní Braonáin
    Relation
    Parent
    Gender
    Female
  3. Deintí an-chuid táirngí annso fadó. Fear de muintir Ui Conchubhair a bhíodh dá ndeánamh. Bhí stór mór aige í sráid an t-Sean Margadh
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.